| 
    
            
            faigh
            
            
            irreg. v Get, obtain, acquire. 2 Find. 3** Reach. Active Voice:
 IND past fhuair mi etc, I etc got. [fuair, not aspirated in Suth'd]
 IND fut gheibh mi etc, I etc shall get.
 INTERR & NEG past (an? nach? cha) d'fhuair mi etc, did I etc (not) get?
 INTERR & NEG fut am? (nach? chan fhaigh) faigh mi etc, shall I etc (not) get.
 SUBJ past (ged) gheibhinn, (though) I would get; (ged) gheibheamaid, (though) we would get; (ged) gheibheadh tu, e, i, sibh, iad, (though) you (sing)., he, she, you (pl)., they would get. [Another form used after interrog. and neg. particles — nam? (nach? chan fhaigh, mur) faighinn, (if) I would (not) get, save personal terminations, as “gheibhinn.”
 SUBJ fut (ma) gheibh mi etc, (if) I etc shall get.
 IMP 1st pers sing faigheam, let me get.
 INF a dh'fhaotainn [a dh'fhaghail & a dh'fhaighinn ††] to get.
 Passive Voice:
 IND past fhuaradh or fhuaras mi etc, I etc was got.
 IND fut gheibhear mi etc, I etc shall be got.
 INTERR & NEG past an? (nach? cha) d'fhuaradh mi etc, shall I etc (not) be got?
 SUBJ past (ged) gheibhteadh mi etc, (though) I etc would be got.
 SUBJ fut (ma) gheibhear mi etc, (if) I etc shall be got.
 PAST PART faighte, got. [Parallel passive impersonal forms — (ged) gheibhteadh, (though) it would be got; (mur) faighteadh, (if) it would not be got. [Faigh in its impersonal forms has the meaning of do, achieve, exert, as, is math a fhuaras tu! how much you have achieved! and, is math a gheibhear thu, you would do much]. Fhuair sinn, we have found; faigh a- mach, find out; faigheam do lorg, let me get your staff; fhuair iad a-mach thu, they found you out; cha d'fhuair mi faighneachd gus an- seo, I did not get (a chance) to enquire till now; a' bheairt sin nach fhaighear ach ceàrr, the loom that is awry; cha mhath a fhuaras Lachlann ort, Lachlann treated you badly, or outdid you; a h-uile olc ge an d'fhuaras mi, in spite of every disadvantage I laboured under; fhuaras i an àite a fir, she was found in her husband's place.
            
            
            Seall an duilleag thùsail / View Original Page
 
	
        
          
            
            
              |  | Chan eil mi eòlach air an fhacal seo idir / I don't know this word 
                0 % |  
              |  | Tuigidh mi am facal seo ach cha chleachd mi e / I know this word but don't use it 
                0 % 
 |  
              |  | Tuigidh is cleachdaidh mi am facal seo / I know this word and use it 
                100 % |  
        Chaidh a chur an cèill gu bheil am facal seo a' buntainn ris na faclan-luirg a leanas / This word has been judged relevant to the following search terms: 
         
		
			
				| set to |  | 1 |  
				| faigh |  | 100 |  
				| Fhuair |  | 51 |  
				| gheibhear |  | 50 |  
				| fhaighinn |  | 0 |  
				| get |  | 0 |  
				| dìlleachdain de loidhne |  | 50 |  
				| Mach |  | 0 |  
				| Mi |  | 0 |  |